Italian translation imprecisions

Report translation and localization issues
Posts: 2
Joined: 26 Jun 2019

ctrlbru

Hi, in the progress dialog "Items/sec" is translated with "Articoli/sec" but the proper translation is "Elementi/sec", because "articolo" means either a newspaper article or a merchandising article.

In the bottom section of the main window "Showing n of m items" is untranslated. It should say "Visualizzati n di m elementi" or if that's too long "Mostrate n di m righe" (but the first one is better).

In the settings, compare tab: "Maneggiare l'ora legale" should be "Gestione ora legale", maneggiare means to physically handle smth, like shaping or molding.
User avatar
Site Admin
Posts: 7040
Joined: 9 Dec 2007

Zenju

Thanks! Fixed for the next release!